Rechercher dans ce blog

jeudi 25 décembre 2014

1979 – MADRID - LETTRE OUVERTE OU DÉDICACE FERMÉE À : BRISTOW, LARRIERA, MENASSA, MOLERO, PEREZ, SCHMIED ET VALLA



Il ne me reste,
                    je dois vous dire,
                                            ni une larme,
en vérité,
             je n’ai pas,
                           de temps pour l’amour.
Je passe,
            ma vie,
                     à penser au futur.
Je suis,
          un gouvernant,
                              ce que l’on appelle :
                                                         un leader,
je désire donc,
                    ce que désire tout le monde,
                                                           et cependant
ma fragmentation,
                         a ses limites.
Ce que je cherche,
                         c’est l’oubli,
                                         je sais,
                                                  que dans le passé,
                                                                          se trouve la mort.
Je vois dans la ville,
                            de petits morceaux,
                                                       éparpillés
                                                                    de ma peau,
ma propre gorge
                      dans chaque gorge,
mon corps,
              défait.

                      Je suis,
                                 l’homme divisé.
Un morceau de siècle
                             désirant l’éclatement,
qui puisse simuler,
                         sans pareil,
                                        l’atomique explosion.
Je suis né
             aux débuts du grand final,
je suis,
         je veux le dire,
                              un fils de la guerre,
je suis,
         divisé en deux :
                              amis
                                  et ennemis.
Et à cause des radiations,
mon amour,
               tourne à la haine,
                                       constamment.
La haine,
            envers la mort.
                                Il faut dire,
que moi,
          je suis né dans un siècle,
                                            où l’homme devait
                                                                    être,
la matière première
                           de son propre instrument.
Les sciences,
                 contre l’homme,
                                      son propre créateur.
Siècle de la folie,
                        fou va-et-vient, proche de l’éclatement,
entre dieu,
               est éternel
                              et dieu,
                                        est mort.
et certains
               sont capables,
                                  pour que dieu existe,

de provoquer le final.
                             Atteindre
                                          le royaume des cieux.
MORALE :
               Comme il est démontré dans le poème,
les drogues hallucinogènes,
                                     en général,
                                                   ainsi que
l’héroïne,
            morphine et dérivés,
                                        opium et encore,
les plus capitalistes,
                            comme les amphétamines,
                                                               la cocaïne
                                                                            ou l’alcool,
drogues,
           qui comme nous le savons tous,
                                                     par les temps qui courent,
sont propices
                  à la découverte
                                       de nouveaux espaces,
un,
   au-delà,
             de l’homme.
                           Une espèce de ciel.
Ce sont,
          des drogues rationalistes
                                             elles croient en dieu.
Les sciences en général,
                                 comme,
                                          elles menacent l’homme,
de la destruction de l’univers,
                                          par explosions atomiques,
ou bien,
          d’un changement de monde,
                                               au moyen,
                                                            dit-on,
d’une modification éthique.
                                     Les sciences,
                                                      dis-je,
croient encore,
                     à la fin du monde,
                                             elles sont chrétiennes.
Toute nouvelle manière de vivre,
                                              propice à la création,
de nouveaux espaces,
                             ou pire encore,
la simple
           ou topologique modification,
des espaces,
                préalablement constitués ; 

doivent,
          éveiller les soupçons,
                                       chez les anthropologues contemporains.
Je le dis,
            tel qu’on le lit,
l’espace
           est :
                un problème des dieux.
Un problème pour l’homme,
                                     le temps
                                               et là,
                                                     la question.
Accoutumé
              à diviser les espaces,
créer,
        ou sublimer,
                        de nouveaux espaces,
                                                     l’homme,
laisse passer,
                  presque sans se rendre compte,
                                                              l’ineffable,
                                                                             impondérable temps,
et lui,
       stupide
                machinal,
                            va,
marquant
            les heures.
Je suis,
          celui qui veut,
                            arrêter le temps,
                                                    au moment précis,
de la plénitude.
Ni temps de naître,
                           ni temps de jouir,
ni temps de mourir,
                           ni temps de souffrir.
Maintenant
               nous promulguons :
                                        jouer,
                                               jouer
                                                     jusqu’à vivre,
                                                                           temps de tous.


LA SANTÉ C'EST LA POÉSIE
Traduction de Clémence Loonis

                                   Cuadro de Miguel Oscar Menassa: "Una mirada en el tiempo"


jeudi 18 décembre 2014

DÉCLARATION D'AMOUR

 Make love no war

 Je me demande si je porte un coeur 
 quand je réveille le danger entre ses cuisses, 
 si je me trompe 
 quand je prépare la seule tranchée 
 dans sa gorge. 
   
 Je sais que la guerre est probable 
 surtout aujourd’hui 
 parce qu’un géranium est né. 
   
 S’il vous plaît ne visez pas le ciel 
 avec vos armes 
 ça fait peur aux moineaux, 
 c’est le printemps,  
 il pleut 
 et la campagne est pensive. 
 S’il vous plaît, 
 vous feriez fondre la lune qui donne sur les pauvres. 
   
 Je n’ai pas peur, 
 je ne suis pas lâche, 
 je ferais tout pour ma patrie; 
 mais ne parlez pas tant de fusées atomiques, 
 car il se passe une chose terrible: 
 je l’ai peu embrassé. 
 
CARILDA OLIVER LABRA

Poète cubaine née à Matanzas en 1924
Prix National de littérature en 1977

Version française
Clémence Loonis

                                      Carilda Oliver Labra - Julio 2013
 

samedi 13 décembre 2014

OCTAVIO PAZ: " RAZONES PARA MORIR"

                    
1

Unos me hablaban de la patria.
Mas yo pensaba en una tierra pobre,
pueblo de polvo y luz,
y una calle y un muro
y un hombre silencioso junto al muro.
Y aquellas piedras bajo el sol del páramo
y la luz que en el río se desnuda...
olvidos que alimentan la memoria,
que ni nos pertenecen ni llamamos,
sueños del sueño, súbitas presencias
con las que el tiempo dice que no somos,
que es él quien se recuerda y él quien sueña.
No hay patria, hay tierra, imágenes de tierra,
polvo y luz en el tiempo...
       
2

¿Durar? ¿Dura la flor? Su llama fresca
en la mano del viento se deshoja:
la flor quiere bailar, sólo bailar.
¿Duran el árbol y sus hojas
-vestidura que al viento es de rumores
y al sol es de reflejos?
¿Este cielo, infinito que reposa,
es el mismo de ayer, nubes de piedra?
No durar: ser eterno,
labios en unos labios,
luz en la cima de la ola, viva,
soplo que encarna al fin
y es una plenitud que se derrama.
Ser eterno un instante,
vibración amarilla del olvido.
 
3

La rima que se acuesta con todas las palabras,
la Libertad, a muerte me llamaba,
alcahueta, sirena
de garganta leprosa.
Virgen de humo de mi adolescencia
mi libertad me sonreía
como un abismo contemplado
desde el abismo de nosotros mismos.
La libertad es alas,
es el viento entre hojas, detenido
por una simple flor; y el sueño
en el que somos nuestro sueño;
es morder la naranja prohibida,
abrir la vieja puerta condenada
y desatar al prisionero:
esa piedra ya es pan,
esos papeles blancos son gaviotas,
son pájaros las hojas
y pájaros tus dedos: todo vuela.

OCTAVIO PAZ
México-1914
De “Libertad bajo palabra”                          








lundi 8 décembre 2014

CESARE PAVESE - LOS MARES DEL SUR


CESARE PAVESE
Italia, 1908


(a Monti)
Caminamos una tarde por la ladera de un cerro,
en silencio. En una sombra del tardo crepúsculo
mi primo es un gigante vestido de blanco,
que se mueve pausado, con faz bronceada,
taciturno. Callar es nuestra virtud.
Algún antepasado nuestro debió encontrarse muy solo
-un gran hombre entre idiotas o un pobre insensato-para
enseñar a los suyos tanto silencio.

Mi primo ha hablado esta tarde. Me ha preguntado
si ascendería con él: en las noches serenas
desde la cumbre se avista el reflejo del faro
lejano, de Turín. "Tú que vives en Turín..."
me ha dicho "...pero tienes razón. La vida debe vivirla uno
lejos de su tierra: se saca provecho y se goza
y después, al regreso, como yo a los cuarenta,
todo se encuentra nuevo. Las Langas no se mueven de sitio".
Todo esto me ha dicho y no habla italiano,
sino que usa, pausado, el dialecto que, como las piedras
de este mismo cerro, es tan áspero
que veinte años de idiomas y de distintos océanos
no se lo han rasguñado. Y asciende el repecho,
con la abstraída mirada que vi, de pequeño
en labriegos algo fatigados.

Durante veinte años dio vueltas por el mundo.
Marchó siendo yo un niño en brazos de mujeres
y le dieron por muerto. Después oí a mujeres
hablando de él, a veces, como en fábula;
pero los hombres, más serios, le olvidaron.
Un invierno llegó una postal para mi padre ya muerto
con un gran sello verdoso de barcos en un puerto
y votos por una buena vendimia. El asombro fue grande,
pero el niño, ya crecido, explicó ávidamente
que la tarjeta venía de una isla llamada Tasmania,
rodeada de un mar azulísimo, bravío de escualos,
en el Pacífico, al sur de Australia. Y añadió que, a buen
seguro,
el primo pescaba perlas. Y despegó el sello.
Dieron todos su opinión, pero todos concluyeron
que, si aún no estaba muerto, moriría.
Todos después le olvidaron y pasó mucho tiempo.

¡Oh, cuánto tiempo ha pasado desde que jugaba
a piratas malayos! Y, desde la vez postrera
en que bajé a bañarme en un sitio mortal
y en que, persiguiendo a un compañero de juegos, trepé a
        un árbol,
quebrando sus hermosas ramas, y le rajé la cabeza
a un rival y fui apaleado,
¡cuántas vida ha pasado! Otros días, otros juegos,
otros arrebatos de la sangre ante rivales
más escurridizos: los pensamientos y los sueños.
La ciudad me ha enseñado infinitos pavores:
un gentío, una calle me han hecho temblar,
a veces un pensamiento, atisbado en un rostro.
Noto aún en los ojos la luz escarnecedora
de miles de faroles sobre la barahúnda de pasos.

Mi primo regresó, concluida la guerra,
gigantesco, entre unos pocos. Y tenía dinero.
Los parientes musitaban: "En un año, a lo sumo,
lo dilapida todo y se larga de nuevo.
Así concluyen los desesperanzados."
Mi primo tiene un semblante decidido. Compró una
         planta baja
en el pueblo y allí hizo prosperar un garaje de cemento
con un flamante surtidor de gasolina ante él
y con una grandiosa placa de anuncio en la curva del puente.
Después contrató a un mecánico que cobrase el dinero
y recorrió las Langas enteras fumando.
Mientras tanto, se había casado en el pueblo. Se desposó
          con una muchacha
grácil y rubia como las extranjeras,
que seguramente había encontrado algún día por esos mundos.
Pero continuó saliendo solo. Vestido de blanco,
con las manos en la espalda y la faz bronceada,
por la mañana acudía a las ferias y con aire socarrón
contrataba caballos. Después me explicó,
cuando el proyecto hizo aguas, que su plan consistía
en arrebatar al valle todos sus animales
y obligar a la gente a comprarle motores.
"Pero el animal más grande de todos" decía
"he sido yo por pensarlo. Debería haber visto
que aquí bueyes y gentes son de la misma raza".

Llevamos andando más de media hora. La cima está cercana,
arrecian en torno nuestro el fragor y el silbido del viento.
Mi primo se para en seco y se vuelve: "Este año
escribo en el cartel: -
Santo Stefano
ha sido siempre el primero en las fiestas
del valle de Belbo
- y que vayan diciendo
los de Canelli." Acomete después el repecho.
Un perfume de tierra y de viento nos envuelve en la oscuridad,
algunas luces lejanas: alquerías, automóviles
que apenas se oyen; y yo pienso en la fuerza
que me ha restituido a este hombre, arrancándolo al mar,
a las tierras lejanas, al silencio que dura.
Mi primo no habla de los viajes efectuados.
Dice, displicente, que ha estado en tal sitio o en tal otro
y piensa en sus motores.
Sólo un sueño
permanece en su sangre: una vez cruzó el mar
como fogonero en una embarcación pesquera holandesa, el
Cetáceo,
y bajo el sol vio volar los pesados arpones,
vio ballenas que huían entre espumas de sangre
y cómo las perseguían y cómo alzaban las colas y bregaban
con el bote.
A veces me lo evoca.
Pero cuando le digo
que está entre los afortunados que vieron la aurora
sobre las islas más bellas de la tierra,
sonríe ante el recuerdo y responde que el sol
se alzaba cuando ya el día era viejo para ellos.

Publicado en Las 2001 Noches